Medlem i

13 years 1 month
Indholdselementer

Danske Regioner vil forbedre niveauet for tolkning. Det sker efter, at en rapport fra Translatørforeningen har påvist alvorlige problemer med tolkningen i det offentlige – herunder sundhedsvæsenet.

Regionerne vil derfor lave et fælles udbud for en teletolknings-løsning som den, professor i indvandrermedicin Morten Sodemann slog til lyd for på Ugeskriftet.dk tirsdag.

”I det fælles udbud vil vi lægge vægt på at få en bedre kvalitet, men også at få en hurtig og god tolkning med teletolkning”, siger formand for Danske Regioners sundhedsudvalg, Ulla Astman (S) til Ritzau.

Region Syddanmark har gode erfaringer med teletolkning og vil derfor blive tovholder på projektet. Udbuddet ventes at blive udsendt i 2016. Det bliver et fælles udbud, som ifølge Ulla Astman vil gøre det lettere at kvalitetskontrollere tolkene og deres niveau ud fra fælles retningslinjer.

Ved teletolkning behøver tolken ikke møde fysisk op på sygehuset eller i lægens konsultation, men kan ”være til stede” via en særlig videoskærm eller pr. telefon.

Ugeskriftet.dk: Dårlig tolkning ikke kun tolkens ansvar (link)

”Tolkning i den offentlige sektor” – læs rapporten her (pdf)

Sidebar placering
Venstrestillet
Article type
Journal
Section
Woodwing Id
65140
Subtitle

<p>Efter hård kritik af tolkningens kvalitet i det offentlige vil Danske Regioner vil sende et teletolknings-system i udbud næste år for at sikre bedre tolkningskvalitet hos lægen.</p>

0 likes